《有感》有感葛绍体原文_翻译_赏析和诗意

《有感》 葛绍体

宋代   葛绍体
过了青梅杏子红,担头和雨卖怱怱。
催人节物如流水,流到东头更向东。

《有感》葛绍体 翻译、赏析和诗意

《有感》是宋代葛绍体所作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
过了青梅杏子红,
担头和雨卖怱怱。
催人节物如流水,
流到东头更向东。

诗意:
这首诗词以生动的景象描绘了一个热闹而忙碌的场景。作者通过描写过去的青梅和杏子已经成熟,暗示时光的流转和季节的更替。接着,描述了一个摆满货物的担子,急匆匆地在雨中出售。最后两句表达了时间的推移和物质的流动,东部的物品流向更远的东方。

赏析:
这首诗词以简洁明了的语言展示了一幅生动的画面,同时蕴含了深刻的诗意。诗人通过描绘青梅和杏子的成熟,暗示了人们对于时光流逝和季节更迭的感慨。担子上的货物象征着人们的劳动成果,而在急匆匆的卖货过程中,诗人把节物比作流水,形象地表达了时间的流逝和物质的流动。最后两句则以地理方位的变化来象征着物品的迁移和流通,进一步强调了时间和空间的变化。

整首诗词通过简单而贴近生活的描写,传达出对于时光流逝和物质流动的感慨。诗人以朴实的语言,表达了对于人生短暂和物质流转的深刻思考。这首诗词以其真实而朴素的描写方式,给人以启发和思考,使读者对于生命的脆弱和时间的无情有了更深的感悟。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《有感》葛绍体 拼音读音参考

yǒu gǎn
有感

guò le qīng méi xìng zǐ hóng, dān tóu hé yǔ mài cōng cōng.
过了青梅杏子红,担头和雨卖怱怱。
cuī rén jié wù rú liú shuǐ, liú dào dōng tóu gèng xiàng dōng.
催人节物如流水,流到东头更向东。

久伴学习网(9banxue.com)

网友评论


版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表

热门内容