《四言》四言钱钟书原文_翻译_赏析和诗意

《四言》 钱钟书

当代   钱钟书
欲调无筝,欲抚无琴。
赤口白舌,何以写心。
咏歌不足,丝竹胜肉。
渐近自然,难传衷曲。
如春在花,如盐在水。
如无却有,悒悒莫解。
茧中有肾,化蛾能飞。
心中有物,即之忽希。

《四言》钱钟书 翻译、赏析和诗意

《四言》

欲调无筝,欲抚无琴。
赤口白舌,何以写心。
咏歌不足,丝竹胜肉。
渐近自然,难传衷曲。
如春在花,如盐在水。
如无却有,悒悒莫解。
茧中有肾,化蛾能飞。
心中有物,即之忽希。

诗意和赏析:
这首现代诗《四言》由钱钟书所写,通过一系列的对比和隐喻,表达了一种心境和感受。

首先,诗中表达了一种对音乐和艺术的渴望。作者描绘了欲调无筝、欲抚无琴的情景,表达了自身对音乐的向往和渴望。筝和琴是传统的乐器,它们代表着美妙的音乐,而作者却感到无法调弦弹奏,无法感受到音乐所带来的美妙。这种无法实现的欲望和渴望,强调了作者内心深处对艺术的向往和追求。

其次,诗中通过对赤口白舌的描绘,表达了对言语和文字的无力。赤口白舌指的是一种无法言喻、无法表达的状态,这里用以形容内心的感受。诗人感到无法用言语来准确表达自己的内心世界,无法以文字的形式将心中的情感和思绪传达出来。这种无法表达的困境使得内心感到困扰和无助。

进一步,诗中以丝竹胜肉的比喻,突出了音乐的力量。丝竹代表着音乐,而肉则代表着物质享受。作者认为音乐之美胜过物质享受,表达了对精神世界的追求和对内心感受的重视。

随后,诗中运用了多种比喻,如春在花、如盐在水,来形容一种自然而然的存在。这种存在不需要被言语所传达,而是一种默默地存在于内心深处的感受。再者,如无却有,悒悒莫解,茧中有肾,化蛾能飞,心中有物,即之忽希,表达了一种微妙的感受和思考。诗人认为有些东西虽然看似不存在,却在内心中有着真实的存在,如同茧中蕴含着蛾的羽翼,心中蕴含着无法言表的东西。这些感受和思绪如同蛾的羽翼一样,难以捉摸和理解。

整首诗以对比、隐喻和比喻的手法,表达了作者内心深处的感受和思考。通过对音乐、言语和内心存在的探索,诗人呈现了一种对美的追求、对内心世界的思考和对生命意义的思索。这首诗以简练的语言和深刻的意境,引发读者对内心世界的共鸣和思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《四言》钱钟书 拼音读音参考

sì yán
四言

yù diào wú zhēng, yù fǔ wú qín.
欲调无筝,欲抚无琴。
chì kǒu bái shé, hé yǐ xiě xīn.
赤口白舌,何以写心。
yǒng gē bù zú, sī zhú shèng ròu.
咏歌不足,丝竹胜肉。
jiàn jìn zì rán, nán chuán zhōng qǔ.
渐近自然,难传衷曲。
rú chūn zài huā, rú yán zài shuǐ.
如春在花,如盐在水。
rú wú què yǒu, yì yì mò jiě.
如无却有,悒悒莫解。
jiǎn zhōng yǒu shèn, huà é néng fēi.
茧中有肾,化蛾能飞。
xīn zhōng yǒu wù, jí zhī hū xī.
心中有物,即之忽希。

网友评论


版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表

热门内容