《长干曲四首(一作江南曲)》长干曲四首(一作江南曲)崔颢原文_翻译_赏析和诗意

久伴学习网古诗词 2023-08-29 18:52:51 唐代   崔颢

《长干曲四首(一作江南曲)》 崔颢

唐代   崔颢
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
家临九江水,来去九江侧。
同是长干人,自小不相识。
下渚多风浪,莲舟渐觉稀。
那能不相待,独自逆潮归。
三江潮水急,五湖风浪涌。
由来花性轻,莫畏莲舟重。

作者简介(崔颢)

崔颢 唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》存其诗四十二首。

《长干曲四首(一作江南曲)》崔颢 拼音读音参考

cháng gàn qū sì shǒu yī zuò jiāng nán qǔ
长干曲四首(一作江南曲)

jūn jiā hé chǔ zhù, qiè zhù zài héng táng.
君家何处住,妾住在横塘。
tíng chuán zàn jiè wèn, huò kǒng shì tóng xiāng.
停船暂借问,或恐是同乡。
jiā lín jiǔ jiāng shuǐ, lái qù jiǔ jiāng cè.
家临九江水,来去九江侧。
tóng shì cháng gàn rén, zì xiǎo bù xiāng shí.
同是长干人,自小不相识。
xià zhǔ duō fēng làng, lián zhōu jiàn jué xī.
下渚多风浪,莲舟渐觉稀。
nà néng bù xiāng dài, dú zì nì cháo guī.
那能不相待,独自逆潮归。
sān jiāng cháo shuǐ jí, wǔ hú fēng làng yǒng.
三江潮水急,五湖风浪涌。
yóu lái huā xìng qīng, mò wèi lián zhōu zhòng.
由来花性轻,莫畏莲舟重。

久伴学习网(9banxue.com)

《长干曲四首(一作江南曲)》崔颢 翻译、赏析和诗意

君家何处住,
妾住在横塘。
停船暂借问,
或恐是同乡。

家临九江水,
来去九江侧。
同是长干人,
自小不相识。

下渚多风浪,
莲舟渐觉稀。
那能不相待,
独自逆潮归。

三江潮水急,
五湖风浪涌。
由来花性轻,
莫畏莲舟重。

中文译文:
你的家住在何处,
我住在横塘。
停下船来暂时借问,
或许是同乡。

我家靠近九江水,
来去九江之间。
虽同是长干人,
我从小却不相识。

下游渚处风浪多,
莲舟逐渐稀少。
但你怎能不等我,
独自逆潮归去。

三江潮水急流滚滚,
五湖波浪翻腾涌动。
从古以来,花就娇柔,
你不必畏惧莲舟的沉重。

诗意和赏析:
这首诗以长干曲的形式来叙述一段相思之情。诗中的“君”和“妾”可能指男女之间的爱情关系,他们彼此相思却身处不同的地方。诗人对这段相思之情的表达异常细腻而感人。

诗人首先描述了他们分别所在的地方,通过停船询问的方式,试图了解对方来自何处,希望能找到彼此的相似之处。然而他们虽然是同乡,却从小不相识,彼此陌生而遥远。在下游的渚处,风浪愈发猛烈,莲舟的出现越来越少,诗人感叹着他们无法相聚,只能一个人逆流返回。

最后两句表达了相思之情中的坚持与坚强,诗人说三江潮水急流涌动,五湖波浪翻腾,但这并不能阻挡他们之间的思念。诗中的花儿虽然柔弱轻盈,莲舟却并不需要害怕沉重,他们会坚定地等待彼此,直到再次相聚。

整首诗通过形象生动的描写,展现了相思之情中的坚韧和执着。诗人用长干曲的形式,增添了诗歌的音乐感,使得诗情更加抒发深情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

网友评论

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表

热门内容