《郢州赠别王八使君》 白居易
唐代 白居易
昔是诗狂客,今为酒病夫。
强吟翻怅望,纵醉不欢娱。
鬓发三分白,交亲一半无。
郢城君莫厌,犹校近京都。
作者简介(白居易)
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。
《郢州赠别王八使君》白居易 拼音读音参考
yǐng zhōu zèng bié wáng bā shǐ jūn
郢州赠别王八使君
xī shì shī kuáng kè, jīn wèi jiǔ bìng fū.
昔是诗狂客,今为酒病夫。
qiáng yín fān chàng wàng, zòng zuì bù huān yú.
强吟翻怅望,纵醉不欢娱。
bìn fà sān fēn bái, jiāo qīn yī bàn wú.
鬓发三分白,交亲一半无。
yǐng chéng jūn mò yàn, yóu xiào jìn jīng dū.
郢城君莫厌,犹校近京都。
《郢州赠别王八使君》白居易 翻译、赏析和诗意
中文译文:郢州赠别王八使君
昔是诗狂客,今为酒病夫。
Once a mad poet, now a sick drunkard.
强吟翻怅望,纵醉不欢娱。
Forcing myself to recite, I'm filled with sorrow, even when drunk I cannot find joy.
鬓发三分白,交亲一半无。
My temples are three parts white, I have lost half of my dear friends.
郢城君莫厌,犹校近京都。
My lord, do not tire of the city of Ying, it is still closer to the capital.
诗意和赏析:
这首诗是白居易给好友王八在他离开郢州时写的送别诗。诗人自称曾是一个痴迷于写诗的狂人,但现在却变成了一个酒病缠身的人。他强忍着内心的愁苦,继续吟咏诗篇,但即使在醉酒之时,他也不能找到快乐。时间的流逝使他的头发变得白了三分,他失去了一半亲近的朋友。然而,尽管如此,他告诉王八,不要对郢州感到厌倦,因为它仍然比离京的地方更接近京城。
整首诗表达了诗人内心的苦思和寂寞感,通过对昔日和如今的对比,展现了岁月的流转和生活的变迁。诗人对诗歌创作的热情不减,但他对生活和人际关系的失望却浓厚。他希望王八能够珍惜郢州的美好,同时也表达了与王八的离别之情。
这首诗的语言简练,意境深远,将诗人复杂的情感巧妙地融入其中。通过反复使用“昔”和“今”以及对比的手法,诗人展示了自己变幻多样的人生经历。诗人用简练而含蓄的语言抒发自己内心的孤独和失落,引起读者对人生的思考和对时光的感慨。整首诗抒发了作者对往事的怀念,对人生百态的思考以及对人情冷暖的感叹,给人一种深深的震撼和思考的空间。
网友评论
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。