《上成都在事(一作成都即事)》上成都在事(一作成都即事)张窈窕原文_翻译_赏析和诗意

《上成都在事(一作成都即事)》 张窈窕

唐代   张窈窕
昨日卖衣裳,今日卖衣裳。
衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱。
有卖愁仍缓,无时心转伤。
故园有虏隔,何处事蚕桑。

作者简介(张窈窕)

张窈窕,生卒年不详,唐代女诗人,早年身经离乱,漂泊他乡,一度沦落风尘,后寓居于蜀(今四川省),典衣度日。

《上成都在事(一作成都即事)》张窈窕 拼音读音参考

shàng chéng dū zài shì yī zuò chéng dū jí shì
上成都在事(一作成都即事)

zuó rì mài yī shang, jīn rì mài yī shang.
昨日卖衣裳,今日卖衣裳。
yī shang hún mài jǐn, xiū jiàn jià shí xiāng.
衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱。
yǒu mài chóu réng huǎn, wú shí xīn zhuǎn shāng.
有卖愁仍缓,无时心转伤。
gù yuán yǒu lǔ gé, hé chǔ shì cán sāng.
故园有虏隔,何处事蚕桑。

久伴学习网(9banxue.com)

《上成都在事(一作成都即事)》张窈窕 翻译、赏析和诗意

上成都在时,衣裳成为了主要的买卖。衣裳已经卖了一空,让我为自己未嫁之时的婚箱感到羞愧。我卖掉了忧愁,但心情却依然痛苦。故园被敌人占领,我无处务农养蚕。

译文:
昨日卖衣裳,今日卖衣裳。
衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱。
有卖愁仍缓,无时心转伤。
故园有虏隔,何处事蚕桑。

诗意:
这首诗描绘了作者的境况和心情。她曾经靠卖衣裳维持生计,现在所有的衣裳都卖完了,她对于卖光衣裳感到羞愧,也因为心情沉重而伤心。而故园被敌人占领,她无法去农田种植蚕桑,生活艰难,充满了忧愁和无奈。

赏析:
这首诗以简洁的语言表达了作者的困境和无助,通过对卖衣裳、嫁妆箱以及故园的描绘,展现了作者的艰难处境和思乡之情。诗中的“昨日卖衣裳,今日卖衣裳”和“衣裳浑卖尽,羞见嫁时箱”以及“故园有虏隔,何处事蚕桑”等句子都表达了作者的无奈和痛苦。整首诗简练明快,表达了唐代女性在社会和家庭的压力下所处的困境,展现了作者对故园的思念和对生活的艰辛。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

网友评论

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表

热门内容