《登慈恩寺塔》登慈恩寺塔张乔原文_翻译_赏析和诗意

久伴学习网古诗词 2023-09-13 20:08:15 唐代   张乔

《登慈恩寺塔》 张乔

唐代   张乔
窗户几层风,清凉碧落中。
世人来往别,烟景古今同。
列岫横秦断,长河极塞空。
斜阳越乡思,天末见归鸿。

作者简介(张乔)

(生卒年不详),今安徽贵池人,懿宗咸通中年进士,当时与许棠、郑谷、张宾等东南才子称“咸通十哲”黄巢起义时,隐居九华山以终。其诗多写山水自然,不乏清新之作诗清雅巧思,风格也似贾岛。

《登慈恩寺塔》张乔 拼音读音参考

dēng cí ēn sì tǎ
登慈恩寺塔

chuāng hù jǐ céng fēng, qīng liáng bì luò zhōng.
窗户几层风,清凉碧落中。
shì rén lái wǎng bié, yān jǐng gǔ jīn tóng.
世人来往别,烟景古今同。
liè xiù héng qín duàn, cháng hé jí sāi kōng.
列岫横秦断,长河极塞空。
xié yáng yuè xiāng sī, tiān mò jiàn guī hóng.
斜阳越乡思,天末见归鸿。

久伴学习网(9banxue.com)

《登慈恩寺塔》张乔 翻译、赏析和诗意

《登慈恩寺塔》是唐代张乔创作的一首诗词。以下是对这首诗词的分析和译文:

窗户几层风,
The windows fill with layers of breeze,
清凉碧落中。
Coolness and clarity in the blue sky.

世人来往别,
People come and go, parting from each other,
烟景古今同。
But the misty scenery remains the same throughout time.

列岫横秦断,
The mountain ranges stretch across and pide Qin,
长河极塞空。
The long river reaches its end and flow stops.

斜阳越乡思,
The slanting sun transcends my homesickness,
天末见归鸿。
At the end of the sky, I see the migrating geese returning.

诗意和赏析:
张乔在《登慈恩寺塔》中通过描写大自然和人生离别的情景,表达了对时光变迁和物是人非的感慨。他以慈恩寺塔为背景,通过窗户精巧地传达出一种凉爽的气氛,象征着时间的流逝和万物的更迭。

诗中的“烟景古今同”,表达了时光流转,尽管人们会来来往往、离开别散,但山水风景始终依旧。这种对自然的观察和思考,使人感受到了时间和历史的洪流,以及自然界永恒不变的美。

而“列岫横秦断,长河极塞空”则表达了人生的离别和沧桑感。山脉和长河成为了时间和距离的象征,在张乔的笔下,使人感同身受地体会到了时光的无情和人世的辽阔。

最后两句“斜阳越乡思,天末见归鸿”,既表达了登塔后的凝视归鸿,也透露出一份乡愁的情感。斜阳是傍晚时分的夕阳,也暗示了离别的情感。张乔用一句简短的话来表达对故乡的思念和归途的期盼。

总的来说,这首诗词充满了对自然和人生的感慨,以及对时光流转和离别的思考。通过大自然的描写和个人的情感表达,张乔展示出了诗人对人生和世界变迁的深度思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

网友评论

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

最近发表

热门内容