“周美,字之纯”阅读答案及原文翻译

久伴学习网古文 2023-08-31 22:31:05
①周美,字之纯,灵州回乐人。少隶朔方军,以才武称。赵保吉陷灵州,美弃其族,间走归京师。天子召见,隶禁军。
②天圣初,德明部落寇平凉方渠,美以军侯戍边,与州将追战,破之于九井原、乌仑河,斩首甚众。累迁天武都虞侯。元昊反,陕西用兵,经略使夏竦荐其才,擢供备库使、延州兵马都监。夏人既破金明诸寨,美请于经略使范仲淹曰:“夏人新得志,其势必复来。金明当边冲,我之蔽也。今不亟完,将遂失之。”仲淹因属美复城如故。数日,贼果来,其众数万薄金明,阵于延安城北三十里。美领众二千力战,抵暮,援兵不至。乃徙兵山北,多设疑兵。夏人望见,以为救至,即引去。既而复出艾蒿寨,遂至郭北平,夜斗不懈。美率众使人持炬从间道上山,益张旗帜,四面大噪,贼惧走。获牛羊、骆驼、铠甲数千计,遂募兵筑万安城而还。
③元昊大入,据承平寨。诸将会兵议攻讨,洛苑副使种世衡请賫三日粮直捣敌穴。美曰:“彼知我来,必设伏待我。不如间道掩其不意。”世衡不听。美独以兵西出芙蓉谷,大破敌。世衡等果无功。
④自陕西用兵,诸将多不利,美前后十余战,复城堡甚多。在军中所得禄赐,多分其麾下。及死,家无余资。
(选自《宋史•列传第八十二》)
7.下列句中的“于”与“美请于经略使范仲淹曰”中的“于”的意义和用法相同的一项是(3分) (    )
A.天将降大任于是人也         B.达于汉阴
C.万钟于我何加焉                D.余将告于莅事者
8.下列对文章内容理解与分析有错误的一项是 (3分)  (    )
A.赵保吉反叛时,周美离开亲族,秘密投奔朝廷,受到皇帝的赏识与任用。
B.德明部落反叛时,周美作战勇敢,消灭敌人众多,升迁作了天武都虞侯,并且受到经略使夏竦的举荐。
C.在元昊进攻大宋,种世衡不听周美的意见因而劳而无功,衬托了周美用兵如神。
D.周美将所得赏赐多分给了部下,在他死的时候,家里没有多余的财物,充分显示了其不贪图钱财的品质。
9.解释下列句中加点的词 (4分)
①德明部落寇平凉方渠    寇:           ②破之于九井原      破:       
③其众数万薄金明        薄:           ④诸将会兵议攻讨   会:        
10.翻译下列句子(4分)
①仲淹因属美复城如故。(2分)                                                            
②美率众使人持炬从间道上山,益张旗帜,四面大噪,贼惧走。(2分)

参考答案
7.(2分)D    
8.(2分)B
9.(4分)①侵犯,劫掠   ②打败、攻克   ③接近、迫近    ④聚集,会合
10.(4分)
①(2分)范仲淹于是嘱咐周美将城池恢复到和原先一样。(得分点:因、属、如、故)
②(2分)周美率领众人(并)派他们拿着火炬从小路上山,多布置旗号,四面大喊,敌兵畏惧逃跑了。(得分点:间、益、噪、走)

参考译文
    周美,字之纯,是灵州回乐人,年轻时参加朔方军。凭着才能和武功被人称道。在赵保吉攻破灵州后,周美离开亲族,秘密投奔京师,被天子召见,参加了禁卫军。
    天圣初年,德明部落侵犯平凉方渠,周美以军侯身份戍边,和州将一道追杀敌人,在九井原、乌仑河把敌人大败,杀敌甚众。积累战功升迁为天武都虞侯。不久元昊反叛,陕西发生战事,经略使夏竦举荐周美的才能,提升作供备库使,延州兵马都监。夏人迫近金明诸寨后,周美向经略使范仲淹请示:“夏人刚得志,按这种形势一定会再来。金明正处在边疆要道,是我们的屏障,现在不赶快修缮好,我们又将要失掉它。”范仲淹于是嘱咐周美将城池恢复到和原先一样。几天后,敌人果然来犯,数万敌兵迫近金明,在延安城北三十里布阵。周美率领二千人,奋力作战到傍晚,援兵不到。于是将军队转移到山北,多布置疑兵。夏人望见,认为宋军的救兵到了,就撤退了。不久(敌人)又出现在艾蒿寨,周美就赶到郭北平,和敌人夜战难解难分。周美率众人各拿火炬从小路上山,多布置旗号,四面大喊,敌兵畏惧逃跑了。周美缴获了牛羊、骆驼、铠甲好几千。于是他招募士兵修筑了万安城后回兵。
    后来元昊大规模入侵,占据了承平寨。各路将领会聚讨论进攻讨伐敌人,洛苑副使种世衡请求带三天的粮食直捣敌人巢穴。周美说:“如果敌军知道我军到来,一定会设伏兵袭击我们。不如抄小路攻其不意。”种世衡不听。周美独自率兵西出芙蓉谷,大败敌军。种世衡等人果然师出无功。
    自从陕西用兵以来,诸将大多作战不利,周美前后十几战,收复了众多城堡。在军中,周美得到的俸禄和赏赐,大多分给部下。到周美去世,家里没有多余的财物。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文