孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老父曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢。人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去也,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”
选自《说苑·敬慎》
8.解释下面句中加点的词语。(2分)
(1)冠白冠,后来吊 吊:
(2)位已高而擅权者君恶之 恶:
9.翻译下面的句子。(4分)
(1)子独后来吊,岂有说乎?
(2)禄已厚而不知足者患处之。
10.读完此文,你认为孙叔敖是一个怎样的人。(2分)
11.文本老父所讲三点,从现实角度看,有哪两方面的借鉴意义。(2分)
参考答案
8.(1)对不幸表示安慰 (2)厌恶(厌弃)
9.(1)只有你来得晚并且是来慰问,难道是有什么说法吗?(“说”1分,句意1分)
(2)俸禄已经优厚却不知足的人,祸患就要和他相伴了。(“患”,“处”各0.5分,句意1分)
10.①在众人恭贺的情况下,仍能保持头脑清醒。②能虚心接受别人的劝诫(或忠告)。(每点1分)
11.①位高权重者施政应谨慎小心,杜绝官气。②待遇优厚的为官者更应知足,戒贪。(每点1分)
【文言文译文】
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都采祝贺,有一个老人,穿着粗麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好农帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相。人们都来祝贺,只有你来得晚并且是来慰问,难道是有什么说法吗?”老人说:“是有话说,身份已经很高贵但是待人骄傲的人;人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经优厚却不知足的人,祸患就要和他相伴了。”孙叔敖(向老人)拜了两拜说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,态度越要谦恭;官职越大.处事越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物;您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了。”
选自《说苑·敬慎》
8.解释下面句中加点的词语。(2分)
(1)冠白冠,后来吊 吊:
(2)位已高而擅权者君恶之 恶:
9.翻译下面的句子。(4分)
(1)子独后来吊,岂有说乎?
(2)禄已厚而不知足者患处之。
10.读完此文,你认为孙叔敖是一个怎样的人。(2分)
11.文本老父所讲三点,从现实角度看,有哪两方面的借鉴意义。(2分)
参考答案
8.(1)对不幸表示安慰
9.(1)只有你来得晚并且是来慰问,难道是有什么说法吗?(“说”1分,句意1分)
10.①在众人恭贺的情况下,仍能保持头脑清醒。②能虚心接受别人的劝诫(或忠告)。(每点1分)
11.①位高权重者施政应谨慎小心,杜绝官气。②待遇优厚的为官者更应知足,戒贪。(每点1分)
【文言文译文】
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都采祝贺,有一个老人,穿着粗麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好农帽出来接见了他,对老人说:“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相。人们都来祝贺,只有你来得晚并且是来慰问,难道是有什么说法吗?”老人说:“是有话说,身份已经很高贵但是待人骄傲的人;人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经优厚却不知足的人,祸患就要和他相伴了。”孙叔敖(向老人)拜了两拜说:“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。”老人说:“地位越高,态度越要谦恭;官职越大.处事越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物;您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了。”
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。