Qui sont les quatre astronautes choisis par la Nasa pour la première mission vers la Lune depuis 50 ans?
美国宇航局为50年来首次登月任务选择的四名宇航员是谁?
Par Cyrille Vanlerberghe
Trois Américains et un Canadien prendront place en 2024 à bord de la capsule de la mission Artemis 2. Ils devront tester autour de la Lune des technologies clés pour envisager un vrai retour sur la surface lunaire.
三名美国人和一名加拿大人将于2024年在阿特米斯2号任务舱中就位,在月球周围测试关键技术,以实现真正返回月球表面。
Lors d’un grand show à l’américaine, la Nasa a présenté lundi à Houston l’équipage destiné à retourner en 2024 autour de la Lune, exploit qui n’a pas été réédité depuis Apollo 17 en 1972. Cette mission Artemis n’ira pas jusqu’à la surface de notre satellite, mais en fera le tour pour valider une partie des technologies nécessaires pour s’y poser. Appelés un par un par Bill Nelson, patron de la Nasa, ancien astronaute et ancien sénateur, les quatre astronautes, trois Américains et un Canadien, sont montés sur scène sous les applaudissements d’un public enthousiaste.
在一场盛大的美国演出中,美国宇航局在休斯顿介绍了将在2024年返回月球的机组人员,这是自1972年阿波罗17号以来从未重复过的壮举。这次阿特米斯任务不会一直到我们的卫星表面,但会绕过它,以验证在那里登陆所需的一些技术。四名宇航员,三名美国人和一名加拿大人,被美国国家航空航天局的老板比尔-纳尔逊(前宇航员和前参议员)逐一叫上台,赢得了热情的观众的掌声。
展开全文
Le commandant et le pilote d’Artemis 2 sont deux anciens pilotes de chasse dans l’US Navy, Reid Wiseman et Victor Glover. Ils seront accompagnés de Christina Koch, qui a une formation d’ingénieur et sera la première femme autour de la Lune. L’équipage sera complété par le Canadien Jeremy Hansen, ancien pilote de chasse dans l’armée de l’air canadienne, qui réalisera son premier vol dans l’espace. Sa place à bord de la capsule Orion a été obtenue grâce à la contribution de l’Agence spatiale canadienne qui construit un bras robotique, le Canadarm 3, destiné à la future station qui sera placée en orbite autour de la Lune, le Lunar Gateway.
阿特米斯2号的指挥官和飞行员是美国海军的两名前战斗机飞行员,里德-怀斯曼和维克多-格洛弗。陪同他们的是克里斯蒂娜-科赫,她受过工程师培训,将是第一位登上月球的女性。加拿大人杰里米-汉森(Jeremy Hansen)将完成任务,他是加拿大空军的一名前战斗机飞行员,将首次飞入太空。他在猎户座太空舱中的位置已经得到保证,这要归功于加拿大航天局的贡献,该局正在为未来的月球门户站建造一个机械臂,即Canadarm 3,该站将被置于绕月轨道上。
Des places pour des Européens
欧洲人的地方
L’Agence spatiale européenne (ESA) négocie de son côté des places pour ses propres astronautes. Ils participeront à Artemis en échange d’une contribution cruciale aux missions, le module de service qui fournit de l’oxygène et du carburant, indispensables au bon fonctionnement de la capsule. Deux places sont déjà attribuées à des Européens pour Artemis 4 et 5, mais sans garantie d’aller jusqu’à la surface de la Lune. Les négociations portent aujourd’hui sur une place dès Artemis 3, ainsi que sur l’assurance d’aller sur la Lune avant la fin de la décennie.
欧洲航天局(ESA)正在为自己的宇航员谈判名额。他们将参加Artemis,以换取对任务的重要贡献,即提供氧气和燃料的服务舱,这对太空舱的正常运行至关重要。已经为欧洲人分配了两个参加Artemis 4号和5号的名额,但不能保证能到达月球表面。现在正在进行谈判,以获得阿特米斯3号的位置,并保证在本世纪末之前前往月球。
Après Artemis 2, l’étape suivante sera celle du grand retour sur la surface. Officiellement, ce moment fort, qui devrait voir la première femme fouler le sol lunaire, est toujours prévu pour 2025 dans le calendrier de la Nasa. Mais ce planning paraît très optimiste, et le bureau de l’inspecteur général de la Nasa (sorte de Cour des comptes de l’agence spatiale) avait estimé que l’alunissage ne pourrait pas avoir lieu avant la mi-2026 et que le plus probable était un retard d’un peu plus de trois ans, tant pour le vaisseau d’alunissage que pour les nouveaux scaphandres conçus pour résister aux conditions lunaires.
在阿特米斯2号之后,下一步将是伟大的返回地面。官方称,这个应该看到第一位女性踏上月球的高潮,在美国宇航局的日历中仍定在2025年。但这个时间表似乎非常乐观,美国宇航局监察长办公室(航天局的审计长)估计,登月不可能在2026年中期之前发生,最可能推迟的时间只有三年多,无论是登月飞船还是为抵御月球条件而设计的新太空服。
Artemis 2 doit valider les premières phases cruciales des missions suivantes. Le plan de la Nasa prévoit que l’équipage d’Artemis 2 décolle de la Terre à bord d’une capsule Orion, emportée par une fusée SLS, comme pour Artemis 1. Pour limiter les risques, ses passagers se « contenteront » d’une grande boucle autour de notre satellite avant de revenir sur Terre.
阿特米斯2号必须验证后续任务的关键第一阶段。美国宇航局的计划是让阿特米斯2号机组人员乘坐猎户座太空舱从地球发射,由SLS火箭运载,与阿特米斯1号一样。为了限制风险,其乘客在返回地球之前将 "仅仅 "围绕我们的卫星做一个大的循环。
La très ambitieuse Artemis vise par ailleurs à construire la première fusée entièrement réutilisable. Ce projet avait été lancé par Elon Musk avec l’objectif de pouvoir se poser sur n’importe quel corps du Système solaire, et notamment sur Mars. Aujourd’hui, seul le premier étage de Falcon 9 est récupéré par SpaceX, le deuxième étage étant perdu à chaque vol. Pour le programme lunaire, non seulement le premier étage, Super Heavy, sera récupéré, mais aussi le vaisseau Starship, installé au sommet de la fusée. Les astronautes devront, à partir d’Artemis 3, se transborder dans ce vaisseau placé en orbite autour de la Lune, et qui servira d’alunisseur. Mais l’engin n’a pas encore été testé dans l’espace. Pourtant, à la surprise générale, c’est ce vaisseau innovant mais aussi technologiquement très risqué qui avait été sélectionné par la Nasa pour son grand programme de retour vers la Lune.
非常雄心勃勃的Artemis也旨在建造第一个完全可重复使用的火箭。这个项目是由埃隆-马斯克发起的,目的是能够在太阳系的任何物体上着陆,包括火星。如今,SpaceX只回收猎鹰9号的第一级,第二级在每次飞行中都会丢失。对于登月计划,不仅要回收第一级 "超级重型",还要回收安装在火箭顶部的 "星船"。宇航员将不得不从阿特米斯3号转移到这个航天器上,这个航天器将被置于围绕月球的轨道上,并将作为月球登陆器。但该航天器还没有在太空中进行测试。然而,令所有人惊讶的是,正是这个创新但技术上非常危险的航天器被美国宇航局选中,用于其重返月球的重大计划。
Starship, contribution cruciale de SpaceX
星际飞船,SpaceX的重要贡献
Le premier vol orbital d’un vaisseau Starship est attendu pour les prochaines semaines, avec la fusée géante Super Heavy qui doit l’emporter en cours de préparatifs sur la base spatiale de SpaceX, à Boca Chica au Texas, à quelques kilomètres de la frontière avec le Mexique. Même si ce premier vol venait à réussir, il resterait de nombreuses étapes à valider avant que la Nasa ne donne son feu vert pour un alunissage habité. Il faudra notamment prouver que l’engin est capable de se poser sur la Lune, et d’en redécoller. Mais avant cela, SpaceX devra aussi réussir à faire le plein de carburant de son vaisseau en orbite, avec un système de ravitaillement qui n’a jamais été testé à aussi grande échelle.
星际飞船的首次轨道飞行预计将在未来几周内进行,搭载它的巨型超级重型火箭正在德克萨斯州博卡奇卡的太空港准备,距离墨西哥边境只有几英里。即使这次首飞成功,在美国宇航局为载人登月开绿灯之前,仍有许多步骤需要完成。特别是,它必须证明航天器有能力在月球上降落,并能再次起飞。但在此之前,SpaceX还必须在轨道上成功地为其航天器加油,其加油系统从未进行过如此大规模的测试。
Début d'entraînement des futurs astronautes européens
未来欧洲宇航员的培训开始了
Par un hasard du calendrier, les prochains astronautes européens commencent leur entraînement à Cologne (Allemagne) le jour précis où la Nasa présente l'équipage de la mission Artemis 2. Les cinq « astronautes candidats » de l'Agence spatiale européenne (ESA) sont la Française Sophie Adenot, la Britannique Rosemary Coogan, l'Espagnol Pablo Alvarez Fernandez, le Belgo-Luxembourgeois Raphaël Liégeois et le Suisse Marco Sieber. Ils seront accompagnés de l'Australienne Katherine Bennell-Pegg, qui fera avec eux une première année d'entraînement au centre de l'ESA à Cologne. Leur programme initial sera assez général, avec des cours d'astronautique, de langues étrangères, de sciences et l'apprentissage des systèmes embarqués sur la Station spatiale internationale, qui sera leur premier objectif avant d'espérer un jour faire partie d'une mission vers la Lune avec les Américains. Une fois sélectionnés pour une mission précise, ils suivront une formation complémentaire plus ciblée, destinée à leur faire connaître le vaisseau ou la capsule qu'ils occuperont.
由于时间上的巧合,下一批欧洲宇航员在科隆(德国)开始训练,这一天美国国家航空航天局(NASA)介绍了阿特米斯2号任务的乘员。来自欧洲航天局(ESA)的五名 "宇航员候选人 "是来自法国的索菲-阿德诺,来自英国的罗斯玛丽-库根,来自西班牙的巴勃罗-阿尔瓦雷斯-费尔南德斯,来自比利时的拉斐尔-列热瓦和来自瑞士的马可-西伯。他们将由澳大利亚人凯瑟琳-本内尔-佩格(Katherine Bennell-Pegg)陪同,后者将与他们一起在科隆的ESA中心进行第一年的培训。他们最初的课程将是相当普遍的,包括宇航学、外语、科学和学习国际空间站的机载系统,这将是他们的第一个目标,然后他们希望有一天能与美国人一起参加登月任务。一旦被选中参加一项具体的任务,他们将接受进一步的、更有针对性的培训,以熟悉他们将要乘坐的航天器或太空舱。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。