中庸第二十六章原文及翻译_中庸_原文_翻译

中庸第二十六章原文

故至诚无息,不息则久,久则征,征则悠远,悠远则博厚,博厚则高明。博厚,所以载物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久无疆。如此者,不见而章,不动而变,无为而成。

天地之道,可一言而尽也。其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。

今夫天,斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不泄,万物载焉。今夫山,一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋鼍鲛龙鱼鳖生焉,货财殖焉。

《诗》云:“维天之命,於穆不已。”盖日天之所以为天也。“於乎不显,文王之德之纯。”盖日文王之所以为文也,纯亦不已。

中庸第二十六章翻译

所以,极端真诚是永不停止的。永不停止就会保持长久,保持长久就会有效验,有效验就会悠远无穷,悠远无穷就会广博深厚,广博深厚就会高大光明。广博深厚,就能承载万物;高大光明,就能覆盖万物;悠远长久,就能生成万物。广博深厚可以与地相比,高大光明可以与天相比,悠远长久则是永无止境。达到这样的境界,不必表现也会明显,不必活动也会有变化,无所作为也

天地的道理,可以用一个“诚”字来概括。因为诚本身专一不二,所以生育万物,深奥难测。天地的道理,就是广博、深厚、高大、光明、悠远、长久。

今天我们所说的天,开始只有一点点的亮光罢了,等到它无边无际时,日月星辰都悬挂在它上面,世间万物都被它覆盖。今天我们所说的地,开始只有一撮泥土那么多罢了,等到它广博深厚时,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,汇聚众多的江河湖海也不会泄漏,世间万物都被它承载着。今天我们所说的山,开始只有小石块那么大罢了,等到它高大广阔时,草木花卉在上面

《诗经》说:“上天的道理啊,深远而又永无止尽!”这大概就是说的苍天之所以为苍天的原因吧。“多么显赫光明啊,周文王的品德纯正无二。”这大概就是说的周文王之所以被称为“文”的原因吧,他纯洁的道德也没有止息的时候。

中庸全文章节阅读

中庸第一章原文及翻译 中庸第二章原文及翻译 中庸第三章原文及翻译 中庸第四章原文及翻译 中庸第五章原文及翻译 中庸第六章原文及翻译 中庸第七章原文及翻译 中庸第八章原文及翻译 中庸第九章原文及翻译 中庸第十章原文及翻译 中庸第十一章原文及翻译 中庸第十二章原文及翻译 中庸第十三章原文及翻译 中庸第十四章原文及翻译 中庸第十五章原文及翻译 中庸第十六章原文及翻译 中庸第十七章原文及翻译 中庸第十八章原文及翻译 中庸第十九章原文及翻译 中庸第二十章原文及翻译 中庸第二十一章原文及翻译 中庸第二十二章原文及翻译 中庸第二十三章原文及翻译 中庸第二十四章原文及翻译 中庸第二十五章原文及翻译 中庸第二十六章原文及翻译 中庸第二十七章原文及翻译 中庸第二十八章原文及翻译 中庸第二十九章原文及翻译 中庸第三十章原文及翻译 中庸第三十一章原文及翻译 中庸第三十二章原文及翻译 中庸第三十三章原文及翻译
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权【久伴学 9banxue.com】发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

热门内容